Malta je európskou ostrovnou krajinou obývanou európskym obyvateľstvom. Drobný štátik nachádzajúci sa južne od Sicílie a severne od Alžírska a Líbye má mnoho zaujímavostí, rovnako tak aj bohatú národnú históriou. V minulosti bola na ostrove úradnou rečou maltčina aj taliančina. V roku 1936 taliančinu nahradila angličtina. Úradné jazyky tak majú dva, kým národným je len maltčina. Hovorí ňou 400000 obyvateľov ostrova a rovnaký počet Malťanov, ktorí žijú v emigrácii prevažne v anglicky hovoriacich krajinách ako Veľká Británia, USA, či Austrália. Malťania žijú aj v Tunisku.
Navštíviť Maltu znamená vidieť všadeprítomné dvojjazyčné nápisy. Nápisy na obchodoch, zastávkach, úradoch, skrátka kdekoľvek, kam sa zatúla zrak, uvádzajú názvy v maltčine aj angličtine. Kým angličtina je pre väčšinu turistov záchranou, maltčina už je záhadou. Takmer žiadne slová pri znalosti germánskych jazykov (angličtina a nemčina) nám nemusia dávať zmysel a tak sa, ľudovo povedané „nechytáme“. Dôvod je však oveľa zaujímavejší.
Maltčina je veľmi starým jazykom, ktorý vychádza so semitských jazykov. Historicky jazyk ovplyvnila Fenícia a severoafrické dialekty arabčiny. Výrazný podiel na súčasnej podobe maltčiny mala aj taliančina. Veľmi pestrá história krajiny, neustále usilovanie o jej územie, avšak aj vojenské a diplomatické styky formovali vývoj jazyka. Dnes je jediným semitským jazykom, ktorý sa zapisuje latinkou a jediným, ktorým sa v Európe hovorí.
Je ovplyvnená sicílskou taliančinou so zachovaním semitskej gramatiky. Prídavné mená zásadne prichádzajú až po podstatnom mene. V tvorbe prídavných mien je rozpoznateľný vplyv arabčiny aj hebrejčiny, kedy sa pridáva –ijet (podobné na arabské –at a hebrejské -ot), alebo tiež –in (v hebrejčine –im). Pri slovesách je viditeľná kombinácia arabských predpon a koncoviek, hoci samotné sloveso môže byť prevzaté z taliančiny. Z arabčiny zostal zachovaný aj triliterizmus, čiže zachovávanie troch spoluhlások, ktorým sa nemení poradie v akomkoľvek časovaní. Niektoré slová prebrali zo španielčiny aj francúzštiny. Bolo to najmä pre nové pojmy pochádzajúce z medzinárodného obchodu a inovácie, na Malte neznáme.
Moderná maltčina má mnoho slov prevzatých už priamo z angličtiny. Znalosť angličtiny je tu na veľmi dobrej úrovni. Možno na pár výnimiek medzi vodičmi autobusov, musíte angličtinu zjednodušiť a spomaliť, ak sa potrebujete niečo spýtať. Veľa nových slov prichádza vďaka vplyvu a stykov s anglickými krajinami. Malta je totiž súčasťou britského Commonwealthu. Najzákladnejšie slová sú však zachované pôvodné arabské. Slová modernejšie, povedzme významovo späté so stredovekom až modernou dobou sú prevažne talianske.
Slová podobné na germánske (v poradí maltské, anglické, slovenské):
Slová podobné na talianske (v poradí maltské, talianske, slovenské):
Slová podobné alebo zachované arabské (v poradí maltské a slovenské):
Číslovky sú taktiež veľmi podobné na arabčinu: 0 Zero, 1 Wiehed, 2 Tnejn, 3 Tlieta, 4 Erbgha, 5 Hamsa, 6 Sitta, 7 Sebgha, 8 Tmienja, 9 Disgha, 10 Ghaxra. Kazí to najmä tá nula.
Maltčina je však zaujímavá aj svojim písmom. Hoci ide o semitský jazyk, je jediný, ktorý používa latinku. Nejde však o čistú latinku. Obsahuje totiž aj pár špeciálnych znakov, ktorí iné krajiny nemajú. Tak napríklad:
0 komentárov