Je prekvapivé, koľko toho z hľadiska vedy a jazyka dokázali v dávnej minulosti vytvoriť jednotlivé kultúry. Všetky štáty sa ovplyvňovali navzájom, odovzdávali svoje učenie, vymieňali tovar a šírili svoje poznatky do celého sveta. Dnes v slovenčine počujeme mnoho moderných anglických výrazov. Iná časť z nás zásadne odmieta, ak niečo slovenské je v skutočnosti cudzie. Je však prekvapivé, že aj arabská kultúra, mimo poznatky z oblasti matematiky, medicíny a astronómie, dokázala ovplyvniť jazyk viacerých krajín, alebo dať slovo, ktoré nahradilo pôvodné. Alebo len prinieslo výraz pre niečo, čo nemalo dovtedy celkom jasné pomenovanie.
Vedeli ste, ktoré slová používame a môžu mať arabský pôvod?
- Admirál, stále vo význame veliteľa
- Alchýmia, opäť ďalšie slovo na AL-
- Algebra, na Slovensku ho veľmi nepoužívame, no celosvetovo je známe
- Algoritmus, pôvod slova opäť hľadajme na východe.
- Alkalické *, prídavné meno alkalické znamená zásadité, nekyslé.
- Alkohol, slovo prekvapivo pochádzajúce z arabčiny
- Almanach, pôvodne slovo označovalo klímu, no používa ho celý svet aj pre označenie zväzkov, kníh, či iného súborného diela
- Amalgám
- Arzenál, ako pomenovanie bojových zásob
- Azimuth, pojem, ktorý s ak nám dostal aj pre bohaté využívanie v astronómii a vede
- Azúrová, lazúrová, lazurit – buď hovoríme o azúrovej modrej, alebo lazúre, či mineráli lazurite. Vždy ide o slová s arabským pôvodom
- Benzín
- Chémia, v podstate vychádza zo slova alchýmia
- Cifra, ako číslica
- Citrón a limetka, skôr v angličtine vychádza zo slov limun pre citrón a lim pre limetku
- Káva vychádza zo slova coffe a to je arabské. Veď aj pôvod kávy hľadajme v Kuvajte.
- Cukor – vychádza z arabského sukkar
- Elixír, slovo používané Arabmi aj Peržanmi.
- Fanfára, ako pojem oslavných či upozorňujúcich trúb v angličtine vychádza z francúzskych a španielskych podôb, no práve do Španielska sa slovo dostalo zo severnej Afriky.
- Gazela
- Harém
- Hazard, podľa viacerých zdrojov ide o slovo taktiež pochádzajúce z arabčiny
- Jasmín
- Kaliber
- Karavána
- Korok
- Magazín, v zmysle skladiska alebo úložiska. V angličtine sa totiž slovo magazine používa pre časopis, ale aj napríklad pre zásobník na náboje.
- Maskara, vychádza zo slova maskara spojené s významom slov maska
- Masáž – o arabskom pôvode tohto slova hovorí etymologický základ mass (príliš tuho) a aj predpokladaný zdroj šírenia. Turecké kúpele.
- Monzún
- Raketa, v zmysle tenisovej rakety ide pôvodom o slovo z arabčiny, ktoré pomenúvalo otvorenú dlaň
- Safari pozná každý. Slovo „savar“ čítané aj ako „safar“ znamená cestu alebo púť
- Satén, vychádza zo slova Satin
- Sofa, anglické pomenovanie pre gauč, ktoré zaznie občas aj v našich končinách, vychádza zo slova soffa, čo bolo pomenovanie pre spôsob sedenia na nižšom nábytku s textilom.
- Sultán – slovo, ktoré si v Európe tiež nevymysleli.
- Tajfún
- Tarif, vychádza zo slova Tariff pomenúvajúce poplatok, platbu a pod.
- Tuniak vychádza zo slova tuna a arabské pomenovanie pre tuniaka je al-tunn.
- Zenit, slovo pomenúvajúce končiacu hranicu má tiež arabský pôvod
- Šafrán – ešte aj znie arabsky
- Špenát, naše pomenovanie odkazuje na to anglické „spinach“ a to zas vychádza z arabského isbinakh.
- Žirafa
Mohlo by zaujímať tiež: