-2.8 C
Bratislava
štvrtok, 15 januára, 2026
4Home.sk - 728x90 výpredaj

Zaujímavosti na mape Európy: názvy miest odlišné v iných jazykoch

Exonymá – cudzojazyčné názvy miest – sú prirodzenou súčasťou histórie, máp a kultúrnej identity. Najmä v strednej Európe, kde sa prelínajú slovanské, germánske a ugrofínske jazykové oblasti, sú tieto odlišnosti bežným javom. Dôvodom bývajú obchodné kontakty, migrácia obyvateľstva, vojenské ťaženia, ale aj dlhodobé začlenenie miest do rôznych štátnych útvarov. Napríklad mesto Mníchov poznáme z angličtiny ako Munich, zatiaľ čo v nemčine ide o München. Viedeň má v češtine podobu Vídeň, kým v nemeckom origináli je to Wien. Jazykové exonymá sa často odlišujú foneticky aj graficky, no označujú rovnaké miesto – akurát z pohľadu iného národa alebo kultúry.

Chrám sv. Štefana, Stephensdom

Tieto názvy majú hlboké historické pozadie. Mnohé z nich dnes na moderných mapách nenájdeme, no pretrvávajú v literatúre, gastronómii, vojenských archívoch či rozprávaniach. V niektorých prípadoch ide o pomenovania, ktoré sú už len historickými reliktmi, inokedy sa stále používajú – závisí to od kontextu, tradície a samozrejme aj od jazyka mapy, ktorú práve držíme v rukách. To, čo je pre jedného čitateľa samozrejmé pomenovanie, môže byť pre iného archaizmus alebo úplne neznámy názov. Práve preto je znalosť exonym taká fascinujúca – odhaľuje, ako veľmi sú naše dejiny prepojené cez jazyk, mocenské vplyvy a kultúrne vrstvy.

Zaujímavosti a jazykové odlišnosti v mapách v rámci Európy

1. Bratislava

  • Maďarsky: Pozsony
  • Nemecky: Pressburg
  • Latinsky: Posonium

Stará Radnica v Bratislave, tg copyright

2. Viedeň

  • Slovinsky: Dunaj
  • Maďarsky: Bécs
  • Česky a slovensky: Vídeň/Viedeň
  • Turecky (osmanská éra): Beç

3. Ľvov (Ukrajina)

  • Poľsky: Lwów
  • Nemecky: Lemberg
  • Rusky: Lvov
  • Ukrajinsky: Lviv

4. Tallinn (Estónsko)

  • Nemecky / Švédsky (historicky): Reval
  • Rusky: Tallin

5. Tbilisi (Gruzínsko)

  • Osetsky (historicky): Kalak
  • Perzsky (staro): Tiflis

6. Gdaňsk (Poľsko)

  • Nemecky: Danzig
  • Kašubsky: Gduńsk

Gdansk žeriav

Gdaňsku sme sa venovali v tomto článku >>>

Najmenšie živé organizmy na svete sú… ťažko sa to číta a pamätá

7. Vilnius (Litva)

  • Poľsky: Wilno
  • Nemecky: Wilna
  • Rusky: Vilna

8. Košice (Slovensko)

  • Maďarsky: Kassa
  • Nemecky: Kaschau
  • Latinsky (v starších dokumentoch): Cassovia

Dóm sv. Alžbety Košice

 9. Tartu (Estónsko)

  • Nemecky: Dorpat
  • Rusky: Yuryev

10. Budapešť (Maďarsko)

  • Nemecky: Ofen-Pest (skôr označenie dvoch častí: Ofen = Buda, Pest = Pest)

11. Kolín nad Rýnom (Nemecko)

  • Francúzsky: Cologne
  • Latinsky: Colonia Agrippina

12. Praha (Česko)

  • Nemecky: Prag
  • Anglicky: Prague
  • Maďarsky: Prága

Praha Karlov most

13. Benátky (Taliansko)

  • Taliansky: Venezia
  • Anglicky/Nemecky/Francúzsky: Venice/Venedig/Venise

Benátkam sme sa venovali u nás, a sú pre ne stránky benatky.cestovanie.biz

14. Florencia (Taliansko)

  • Taliansky: Firenze
  • Francúzsky/Anglicky/Nemecky: Florence/Florenz

15. Janov (Taliansko)

  • Taliansky: Genova
  • Francúzsky/Nemecky: Gênes/Genua

16. Thessaloniki (Grécko)

  • Grécky: Θεσσαλονίκη (Thessaloniki)
  • Osmansky/Turecky (historicky): Selânik
  • Slovansky (staro): Solún
  • Latinsky: Thessalonica

17. Mukačevo (Ukrajina, Zakarpatsko)

  • Maďarsky: Munkács
  • Slovensky: Mukačevo
  • Ukrajinsky: Мукачево (Mukachevo)
  • Nemecky (historicky): Munkatsch

18. Rijeka (Chorvátsko)

  • Taliansky: Fiume
  • Maďarsky: Fiume (rovnako)
  • Nemecky: Sankt Veit am Flaum

19. Ternopil (Ukrajina)

  • Poľsky: Tarnopol
  • Nemecky: Tarnopol
  • Rusky: Ternopol

20. Kaliningrad (Rusko)

  • Nemecky (pôvodne): Königsberg
  • Poľsky (historicky): Królewiec
  • Litovsky: Karaliaučius

21. Suwałki (Poľsko)

  • Litovsky: Suvalkai
  • Bieloruský a ukrajinský vplyv: podobne zachované

22. Sibiu (Rumunsko)

  • Slovensky: Sibiu
  • Maďarsky: Nagyszeben
  • Nemecky (sasky): Hermannstadt
  • Latinsky: Cibinium

23. Brașov (Rumunsko)

  • Slovensky: Brašov
  • Maďarsky: Brassó
  • Nemecky (sasky): Kronstadt

 24. Novi Sad (Srbsko)

  • Maďarsky: Újvidék
  • Nemecky: Neusatz
  • Slovensky (historicky v tlači): Nový Sad

25. Cluj-Napoca (Rumunsko)

  • Slovensky: Kluž (alebo Kluž-Napoka)
  • Maďarsky: Kolozsvár
  • Nemecky: Klausenburg

26. Timișoara (Rumunsko)

  • Slovensky: Temešvár
  • Maďarsky: Temesvár
  • Nemecky: Temeschburg

27. Oradea (Rumunsko)

  • Slovensky: Veľký Varadín
  • Maďarsky: Nagyvárad
  • Nemecky: Großwardein

28. Satu Mare (Rumunsko)

  • Slovensky: Satu Mare
  • Maďarsky: Szatmárnémeti
  • Nemecky: Sathmar

A ešte mnoho ďalších….

Mohlo by zaujímať taktiež:




Roman
Roman Autor článku s tematikou zábavy, televízie, alebo niektorých spoločenských problémov. Pochádza zo stredného Slovenska a na striedačku žije v Rakúsku.

Mohlo by vás zauijímať aj:

- Inzertný priestor -

Posledné články

Náhodná zaujímavosť

Allegro.cz 600x300

Knihy a čítanie

Buďte v spojení

1,016FanúšikoviaPáči sa
260OdberateliaPredplatiť